埃及艳后和凯撒大帝赌钱,比如埃及人能在三个月之内涵戈壁里营建出一座宫殿,凯撒就否认埃及人是世界上最精良的民族之一。为了歌颂埃及人的修筑工艺和程度高人一筹,也为了顾全自己的体面,埃及艳后命令无论如何都要定时完成任务。 这所有都被另一位修筑师
阿蒙波菲斯看在眼里,于是对钕梅侯比斯心存妒忌的他劈头想尽主意搞毁坏。而今朝的凯撒大帝早已是坐如针毡,他一方面不活力埃及艳后顺遂的完成任务,但又等待能与她在新建成的王宫中相会。 卓著视点 这是一部投入了5300万欧元的影片,号称是
法国片子史上耗资最大的影片。它取材自滞销漫画,由悲剧明星兼导演亚兰·夏巴推上大银幕,岂但请来了大鼻子杰哈德·巴狄厄和克·拉维耶、克罗德·利希等老牌演员,更找来了俏丽的
意大利女明星莫妮卡·贝鲁奇表演埃及艳后。影片曾失掉2003年度法国恺撒奖及最佳装束设计奖。简评:观影中印象最深的是,在这部片子里的后半部,主人公和反角戏仿中国工夫大战时,岂非猛然说起了中文,同时是一个讲
国语,一个讲
粤语,让人不得不为中国工夫的影响力高傲。在翻译方面,我大多采用了一些中国的言语意译——因而,条件是相对虔敬本来对白,整本片子我没有夹带任何黑货。在翻译时参考了有数材料,在一些波及东方汗青,神话传说,及人物名言部门我会打个括号解释。本来法国人做了一些语法游戏,比方à Alexandrie和en Alexandrie(两者无区别,仅是介词区别算了,均译作“在亚历山大城”),在扫尾更以此为笑点搞笑。这类诙谐着实难以译出,而解释又太噜苏,虽然只好照字面译。大概各人看到类似地方时,确信不知所云。在人名方面保留了原文。由于情知片中波及有数汗青人物,不敢造次乱译。