在瑞士日内瓦,年青的女学员瓦伦丁在求学的同时又到一告白公司兼职作了模特,其住处周围住着一位学执法的大学员叫奥古斯特,他正热恋着一个叫卡琳的少女。 瓦伦丁无比惦念在
英国出差的男友米歇尔,但米歇尔却总在德律风那头传来不信任的猜忌语气,这使瓦伦丁很压制,与此同时,奥古斯特也在不远处用德律风倾诉着他对卡琳的恋爱。 一天夜里,拍完了一系列以红绸为衬景的告白的瓦伦丁开车回家时不小心撞伤了一只狗。狗的客人——一个老头对此无比恼火,瓦伦
丁一气之下把狗带回了自己的家。一天,病愈的小狗竟跑掉了,瓦伦丁分隔狗的客
人家,意要地本地创造了这一个自称是老法官的老头正在窃听别人的德律风…… 告白摄影师被动寻求着瓦伦丁,而瓦伦丁却在深情思念着米歇尔,然则他的德律风越来越少,乃至充满了火药味。那里,奥古斯特给卡琳打的德律风也不断没人来接。 瓦伦丁和老法官之间产生了一种很玄妙的情绪,他们相互顶嘴,讥嘲,挑动。为了看到瓦伦丁的应声,老法官竟跑到法院去自首,而奥古斯特这时刚巧在法庭上。 老法官奉告瓦伦丁,他年青时曾深爱过一个蜜斯,谁懂竟在大学门口撞上了她正在另一个有钱汉子的度量里……不甘寂寞的奥古斯特爬到了卡琳窗户前,见到的莫非是女友和另一个汉子在做爱…… 奥古斯特决议计划去英国看同伙以长期遗记这块令他痛苦的地皮;瓦伦丁也终于下决心搭船去伦敦找米歇尔了。 一阵和风细雨事后,老法官在电视上看到了英法海峡传来的凶讯:由
法国开往英国的客轮因征象成就倒霉翻船,130多人中仅6人幸存,电视镜头前涌现了幸存者的面目面貌。解说员在其后又引见到:……其中有两位瑞士人,23岁的学员瓦伦丁,执法学院毕业生奥古斯特……今朝,红面衬托着他们那敬爱又可悲的脸蛋,他们仿佛意识,却又特别生疏……幕后营建 《蓝白红》三部曲的第三部,血色意味泛爱。影片是对古代社会人类相同的一种反思。在收尾处的海难排场,三部影片的配角均再度进场,同时又是以偶发事件串联在一起,令人哀息人生的无常。三部影片均不同于一般以叙事为中心的气势派头,而有一种散文的意境,颇受中国小资观众的喜爱。花絮 ·Juliette Binoche 和Benoît Régent, Kieslowski的三部曲之蓝Trois couleurs: Bleu (1993)的主演,尚有Julie Delpy和Zbigniew Zamachowski,Kieslowski三部曲之白Trzy kolory: Bialy (1994)的主演,都在本片收尾的时分涌而今镜头中,作为客串。 ·在背景
音乐中的一段首要旋律,能够在三部曲之白Trzy kolory: Bialy (1994) 中一样听到。 ·1994年,当基耶斯洛夫斯基拍完《血色》将来,他便向外界宣称“可不克不及再有下一部了”。精彩对白 The Judge: I want nothing. 法官:我甚么也不想。 Valentine: Then stop breathing. 瓦伦丁:那就竣事呼吸吧。 The Judge: Good idea. 法官:好主意。 -------------------------------------------------------------------------------- The Judge: Leave. It's your destiny. You can't live your brother's life for him. 法官:走开。这是你的天数。你不克不及为了他生活在你哥哥的性命里。 Valentine: I love him. If only I could help. 瓦伦丁:我爱他。比如我能够控制住。 The Judge: You can. Be. 法官:你能够。是的。 Valentine: What do you mean? 瓦伦丁:你的意义是甚么? The Judge: That's all: be. 法官:那等于:是。 -------------------------------------------------------------------------------- The Judge: Deciding what is true and what isn't now seems to me...a lack of modesty. 法官:决议计划甚么是本相同时而今关于我而言甚么不像是...一种客套的无余。 Valentine: Vanity? 瓦伦丁:充实? The Judge: Vanity. 法官:充实。 -------------------------------------------------------------------------------- Valentine: If I had to go to court...are there still judges like you? 瓦伦丁:比如我必需去上法庭...哪里有像你如斯的法官吗? The Judge: You won't go to court. Justice doesn't deal with the innocent. 法官:你没有必要去法庭。公允并可不克不及处置惩罚无辜。 -------------------------------------------------------------------------------- Valentine: You're not afraid? 瓦伦丁:你不胆怯吗? The Judge: I wonder what I'd do in their place. The same thing. 法官那:我想懂我在他们的职位地方会做甚么。一样的环境。 Valentine: You'd throw stones? 瓦伦丁:你将会丢石头? The Judge: In their place? Of course. And that goes for everyone I judged. Given their lives, I would steal, I'd kill, I'd lie. Of course I would. All that because I wasn't in their shoes, but mine. 法官:在他们的职位地方?因此。同时那就像是我讯断的每一个人一样进行下去。假设他们的性命,我将偷去,我将杀死,我将死亡。因此我会这么做。那都是因为我没有穿着他们的鞋子,而是我自己的。 -------------------------------------------------------------------------------- Valentine: I feel something important is happening around me. And it scares me. 瓦伦丁:我感到一些很重要的环境即将发生。那让我胆怯。 -------------------------------------------------------------------------------- The Judge: Perhaps you're the woman I never met. 法官:也许你是我从来没有遇到过的蜜斯。 -------------------------------------------------------------------------------- The Judge: You think I'm a bastard? 法官:你认为我是一个杂种吗? Valentine: Yes. 瓦伦丁:是的。