影片原名】Picnic at HangingRock【中文译名】绝壁下的野餐/绝壁上的野餐/野石坡上野炊/吊石坡的野食【出品公司】Australian Film Commission, The【出品年月】1975 年【上映日期】1975年8月8日
澳大利亚 【影片级别】USA: PG【IMDB评分】7.7/10 (10,440 votes)【国度】澳大利亚【种别】
剧情/怯弱/奇异/
惊悚【影片长度】106 Mins【对白言语】
英语【字幕】中文/英文【文件样式】RMVB+AAC【视频尺寸】1280×720【导演】彼得·威尔 Peter Weir【主演】雷切尔·罗伯茨 Rachel Roberts....Mrs. Appleyard威文·格雷 Vivean Gray....Miss McCraw海伦·摩斯 Helen Morse....Mlle. de Poitiers安·路易斯·兰伯特 Anne-Louise Lambert....Miranda (as Anne Lambert)加里·麦克唐纳德 Garry McDonald....Const. Jones约翰·
贾瑞特 John Jarratt....Albert Crundall (as John Jarrett)Kirsty Child ....Miss LumleyTony Llewellyn-Jones ....Tom (as Anthony Llewellyn-Jones)Jacki Weaver ....MinnieFrank Gunnell ....Mr. Whitehead凯伦·罗宾逊 Karen Robson....IrmaJane Vallis ....MarionChristine Schuler ....EdithMargaret Nelson ....SaraIngrid Mason ....Rosamund【内容简介】 故事发生在1900年澳大利亚一所男子留宿黉舍。当时,
英国的基督文化正一步步渗入进澳洲人的日子,唤起了少女子们心坎那份开脱解放的朝气。钻营自在的思想在缓缓传布,当然,激进的校长组织了一次外出会餐。她们决议了一块荒原火食的、充斥了惊险的绝壁。恰是这个到处露着奇异与诡异的所在,吞噬了其中的三位少女,人们再也没能找到她们,她们就那样悄无声息地消散了。怎么说发生了甚么?【一句话评述】 彼得·威尔创立在其实事务基础上的影戏转达出了奇异的氛围及被压制安葬了的歇斯底里的性。 ——芝加哥太阳时报 影片中的整个都经过了尽心的重修。 ——综艺 影片节拍迟缓,荣耀饱和,饰演浮华,宛如据有了成为闷片的诸多因素,但它并不是。 ——Reel评述绝壁下的野餐必要观者对其既有的观测措施中止反思。 ——旧
金山编年史 彼得·威尔从不注解那些少女为甚么会失落,影片当然变得更为高超。 ——AboutFilm 我喜欢这类充斥奇异颜色的影片,当然本片配乐也让我入迷... ——大 宸相称唯美,少女都很小气,小说理当很卓著,惋惜找不到。 ——cream.cx 画面好美哇——猫猫头 英国影戏学院最佳拍照,值得讲究——大副一部迷幻
音乐般的影片...中西文化的不同,了解起来轻细有点难题,况且那100多年的差距.. ——Amostoricher【幕后修建】 影片按照1967年琼·莱斯利(Joan Leslie)的小说改编,当然小说是虚拟的,但小说却体现事务自身有可能也许是其实的。这部兼具戏剧、奇异、怯弱、恶梦和梦境诸多特点的影片不是要评论发生了甚么,而是可能也许发生了甚么。 在1900年的这个星期六里怎么说发生了甚么?那些少女能否进入了另一时空?她们能否被那天也在吊石坡相近浪荡的两个十几岁的儿子强奸?兴许她们只不过跌入了岩石缝里?而在一周以后发明的这个少女,在她身上又发生了甚么?她的鞋丢了,但她的脚却并没被尖锐的石径划伤,竟然她是漂浮在半空走路吗?影戏里以致出现了一本名为吊石坡的行刺的书,宛如以此体现此次失落事务是虚拟的,但尚有其余展望,席卷外星人的挟制等。影片所给的一些线索,如先生跑上山时裙子掉了,遇救的少女艾尔玛的胸衣不见了,所有的表在12点都停了,等等,但这些看似要害的线索关于成绩的解答没有任何浸染,而是留给观众一个开放式的收尾。 影片最胜利的所在就在于它没有任何既定的注解。少女们进入萧疏,同时就此不见了。大自然为这一失落事务镀上了奇异的颜色。澳大利亚的土着土偶有着自己的实际,他们会以为这些岩石是有生命的,它们吞噬了外来的侵入者并坚持了默然。拍照机揭示出了这些弘大平缓岩石极富生命力的细节:浪荡的蛇,爬行的蜥蜴,翱翔的鸟,怒放的鲜花,这些象征深长的画面也许在体现岩石后隐藏着的脸孔,它使外来者处于被凝望的境界。少女们的消散是保留至今的未被伤害的欧洲文化的觉悟?兴许是性意识的昏厥而在世纪之交有意识地蒸发?也许彼得·威尔想要抒发的是日子的奇异性,即不是任何事物基本可能靠感性来注解的。影片在氛围的营建上令人难忘,“咱们任务的难度很大,”彼得·威尔在采访时通知视与听杂志的记者,“咱们起劲创造出一种幻觉的、催眠术般的节拍,在这类节拍里你会不去意识事物的原形,你可不能去开掘意思,而是沉入这类关闭的氛围中。我尽了我整个的起劲让观众不去钻营成绩可能也许的谜底。”令人压制的英国维多利亚时代的文化代价与令民气迷情乱但备感逍遥自在的自然环境组成赫然的比照:绝壁上男性般粗鲁的岩石挑逗着被压制女性的性意识。 该片可与安东尼奥尼的奇遇(1960)比较,也是讲的一个男人的夫人在地中海的失落;缩小(1967)出现了一个始终无法解决的谜团;而大卫· 里恩拍摄于1984年的按照福斯特小说改编的
印度之行,则揭示了一个女人在受到外在力量的启发后,内心被压制的性歇斯底里地爆发出来,成为推动影片后半部分的力量。也许合理的注解是:现代人已无法了解维多利亚时代人的性观念,当然对发生于古老土地上令人不安的奇异事务始终无法完全了解。 这部影戏为当代澳大利亚影戏作出了两点贡献:一是其优美的拍照;二是弥合了欧洲传统和澳大利亚作为新大陆固有奇异文化间的不同。强烈的唯美风格、精致准确的构图、堂皇讲究的用光、精雕细琢的慢镜头使本片获英国影戏学院最佳拍照奖。此片使彼得·威尔扬声国际,为70年月澳大利亚影戏的复兴立下汗马功劳。他的影片揭示了澳大利亚的奇特风光和文化异趣,表现了世俗日子中的非感性力量对感性世界的搅扰,成为那一时代澳大利亚新锐导演的代表。【花絮】 ·该片直到1979年才在
美国上映。 ·凑巧的是,剧组也恰好在2月14日,即圣瓦伦丁节那天聚集在澳大利亚的
阿德莱德市(Adelaide),这一天恰是小说和影戏中失落事务发生的那一天。 ·Appleyard夫人一角本由维维安·蒙切特扮演,但在前往澳大利亚的途中,蒙切特在香港病倒,当然雷切尔·罗伯茨临时接替了这一角色。 ·米兰达一角最初决定由英格里德·梅森(Ingrid Mason)扮演,但彼得·威尔嫌她的“块头太大”,没有米兰达所具有的气质,当然这个角色就落到了安·路易斯·兰伯特(Anne-Louise Lambert)头上。影片的制片人帕特里夏·洛弗尔(Patricia Lovell)试图说服梅森接受另一次要角色——罗萨蒙德(Rosamund)。 ·扮演女学生的12名演员是南澳大利亚人,彼得·威尔要求她们展现出上世纪之交的少女的特点,而不要受太多现代文化世界的影响。 ·彼得·威尔对扮演寄宿黉舍女生演员的要求是“要有一张天真无邪的脸孔”以符合影片的气质,但这就象征着除了安·路易斯·兰伯特以外,其余的人都会没有饰演经验,当然威尔不得不删减掉大量对白。 ·圣瓦伦丁节源自古
罗马的牧神节,该节日于古罗马历的2月13日举行,这个节日是对爱神的敬祭,年轻男人会为随后中止的性爱游戏挑选伴侣,他们在随身携带的羊皮纸上写上心仪的年轻妇女的名字。在影戏里,少女们彼此传递的圣瓦伦丁节卡片即是对这一古老仪式的致敬。【穿帮镜头】 ·事实错误:1900年的2月14日是星期三,而不是影片所说的星期六。 ·时代错误:在大车运着女学生们离开寄宿黉舍时,可能看到在同一场景中一座房屋的顶上立着电视天线。 ·时代错误:当少女们在岩石间穿行时,跟踪她们的摄象机显示出,在很多镜头里,她们的白衬衫下露出的是现代人穿的衣服。 ·连续性:在圣瓦伦丁节那天,米兰达用一把干净的厨房小刀切节日蛋糕,但在下一个镜头里,蛋糕从中间剖开,而同一把刀却放在旁边,刀身上干干净净,宛如从未被使用过。【卓著对白】Miranda: What we see and what we seem are but a dream, a dream within a dream.米兰达:咱们所看到的,和咱们所宛如看到的基本一个梦,梦中之梦。Marion: A surprising number of human beings are without purpose, though it is probable that they are performing some function unknown to themselves.梅森:相称之多的人活着都没有任何目的,但他们执行着连他们自己都意识不到的职责。Miranda: Everything begins and ends at the exactly right time and place.米兰达:万事万物的兴起和灭亡都有其确定的时代和所在。Irma: Waiting a million years, just for us.厄玛:它等待了一百万年,只不过为了咱们。Irma: Sara reminds me of a little deer Papa brought home once. I looked after it, but it died. Mama always said it was doomed.厄玛:萨拉让我想起了爸爸曾带回家的一头小鹿。我照顾它,但它还是死了,妈妈总说那是注定的。Mr. Whitehead: There`s some questions got answers and some haven`t.怀特黑德先生:有些成绩会有谜底,但有些就没有。Miranda: Look! Not down at the ground, Edith. Way up there in the sky.米兰达:看!不远处的那条路,伊迪丝,它直伸进天空深处去了。Edith: Blanche says Sara writes poetry- in the dunny! She found one there on the floor, all about Miranda.伊迪丝:布兰奇说萨拉写诗——在厕所里面!她在地板上发明了一首,是关于米兰达的。Mlle. de Poitiers: Ah! Now I know.德波特丝小姐:啊,现在我知道了。Miss McCraw: What do you know?莫科小姐:你知道甚么?Mlle. de Poitiers: I know that Miranda is a Botticelli angel.德波特丝小姐:我知道米兰达是一个波提且利的天使。Edith: Why can`t we just sit on this log, and look at the ugly old rock from here? It`s nasty here. I never thought it would be so nasty, or I wouldn`t have come!伊迪丝:为甚么咱们要坐在这根木头上看着这些丑陋的岩石呢?这儿太肮脏了。我从来没想到这儿会这么肮脏,但原我从来就没来过这里!Miranda: You must learn to love someone else, apart from me, Sara. I won`t be here much longer.米兰达:除了我以外你必须学着去爱其余人,萨拉,因为我在这儿可不能呆很长了。Edith: I think I must be doomed. I don`t feel at all well.伊迪丝:我想我一定倒了霉运了,我感觉很不好。Marion: I do wish you`d stop talking for once.梅森:我希望你不要这样说。Edith: Except for those people down there, we might be the only living creatures in the whole world.伊迪丝:除了下面的那些人,咱们也许是这世界惟一活着的生物了。Sara: Miranda knows lots of things other people don`t know. Secrets. She knew she wouldn`t come back.萨拉:米兰达知道很多其余人不知道的事。一些秘密。她知道她可不能再回来了。【影戏截图】:?psid=1?psid=1