◎译名每时每刻/而今·而今/小说人一辈子/岁月如歌◎片名The Hours◎年月2002◎国度
美国/
英国◎种别
剧情◎言语
英语◎字幕中英双字◎IMDB评分 7.6/10 (48,102 votes)◎文件款式X264 + DTS◎视频尺寸1280 x 688◎文件巨细1CD◎片长110 Mins◎导演
史蒂芬·戴德利 Stephen Daldry◎主演梅丽尔·斯特里普 Meryl Streep....Clarissa Vaughan妮可·基德曼 Nicole Kidman....Virginia Woolf朱丽安·摩尔 Julianne Moore....Laura Brown斯蒂芬·迪兰 Stephen Dillane....Leonard Woolf米兰达·理查森 Miranda Richardson....Vanessa Bell琳达·巴塞特 Linda Bassett....Nelly Boxall克里斯蒂安·库尔森 Christian Coulson....Ralph Partridge约翰·C·赖利 John C. Reilly....Dan Brown托妮·科莱特 Toni Collette....Kitty艾德·哈里斯 Ed Harris....Richard Brown阿丽森·詹尼 Allison Janney....Sally Lester克莱尔·
丹尼斯 Claire Danes....Julia Vaughan杰夫·丹尼尔斯 Jeff Daniels....Louis Waters
艾琳·阿特金斯 Eileen Atkins....Barbara in Flower Shop迈克尔·
康宁汉 Michael Cunningham....Man Outside Flower Shop (uncredited)George Loftus....Quentin BellCharley Ramm....Julian BellSophie Wyburd....Angelica BellLyndsey Marshal....Lottie Hope (as Lyndsay Marshal)Michael Culkin....DoctorJack Rovello....Richie Brown玛格·
马丁戴尔 Margo Martindale....Mrs. LatchColin Stinton....Hotel ClerkCarmen De Lavallade....Clarissa`s NeighborDaniel Brocklebank....Rodney in Flower ShopKate Super....Young Clarissa Vaughan (uncredited)◎简介这是三个蜜斯的故事,当然处于差异的时空,却都渴求更有意义的生存。除了各自的胆寒与生气,把她们联络起来的尚有那个名字:戴罗薇妻子。 弗吉妮娅·伍尔芙(妮可·基德曼),住在1920年月的伦敦郊区布鲁姆斯伯利,初步写她生前末尾一部小说戴罗薇妻子(Mrs. Dalloway),被写作的蠢才焚烧的并且,游走在猖獗的边沿。在是日,她缔造本人有身了,简直被丧气击溃。 劳拉·布朗(朱丽安·摩尔),一个生存在二战末期的洛杉矶的
家庭主妇,正在扫瞄戴罗薇妻子,这本书使她的生存发生了严峻变更。那天她正在豫备她相公的诞辰派对,肚子里有他们的第二个小孩,她却和弗吉妮娅笔下的戴罗薇妻子同样,萌生了自尽的朝气。 克拉丽萨·沃甘(梅丽尔·斯特里普),古代版的戴罗薇妻子,居住在1990年的纽约格
林威治村,她深爱她的友人理查德,一个才华横溢,却因艾滋病而濒死的墨客。理查德给她起的绰号也是戴罗薇妻子,由于她和戴罗薇妻子的名字同样,差不多克拉丽萨。 她们的故事交错到了一路,在每个时空,蜜斯都被压制,但更多的是抗争和自在的表白。 1923年的伦敦田野,女作家弗吉妮娅·伍尔芙(妮可·基德曼饰),正在创作她的小说黛洛维妻子 ,心智狂乱的她而今基本上萌生了自尽的动机。 在1949年的洛杉矶,有孕在身的家庭主妇劳拉·布朗(朱丽安·摩尔饰)缔造本人基本上深深堕入弗吉妮娅·伍尔芙的小说黛洛维妻子傍边,她决计像故事里的女主角同样转变本人的生存。 1990年的纽约,克拉
丽莎·沃恩(梅丽尔·斯特里普饰),是一位古代版的一个“黛洛维妻子”,她正在为本人往常的恋人理查德豫备一个晚会。理查德如今由于艾滋病而处于垂危变乱。两个蜜斯的生存与维吉尼亚·伍尔夫的生存以一种出其不意并令人心碎的主意,在替理查德进行凉爽宴会时期融为一体。这是三个蜜斯的故事,当然处于差异的时空,却都渴求更有意义的生存。除了各自的胆寒与生气,把她们联络起来的尚有那个名字:戴罗薇妻子。弗吉妮娅·伍尔芙(妮可·基德曼),住在1920年月的伦敦郊区布鲁姆斯伯利,初步写她生前末尾一部小说戴罗薇妻子(Mrs. Dalloway),被写作的蠢才焚烧的并且,游走在猖獗的边沿。在是日,她缔造本人有身了,简直被丧气击溃。劳拉·布朗(朱丽安·摩尔),一个生存在二战末期的洛杉矶的家庭主妇,正在扫瞄戴罗薇妻子,这本书使她的生存发生了严峻变更。那天她正在豫备她相公的诞辰派对,肚子里有他们的第二个小孩,她却和弗吉妮娅笔下的戴罗薇妻子同样,萌生了自尽的朝气。克拉丽萨·沃甘(梅丽尔·斯特里普),古代版的戴罗薇妻子,居住在1990年的纽约格林威治村,她深爱她的友人理查德,一个才华横溢,却因艾滋病而濒死的墨客。理查德给她起的绰号也是戴罗薇妻子,由于她和戴罗薇妻子的名字同样,差不多克拉丽萨。她们的故事交错到了一路,在每个时空,蜜斯都被压制,但更多的是抗争和自在的表白。 跨越时空的三个蜜斯,由于一个名字被联络起来----戴罗薇妻子。弗吉妮娅·伍尔芙(妮可·基德曼),生存在上世纪20年月的伦敦郊区,正在完成她末尾一部小说戴罗薇妻子。游走在虚构与现实生存边沿的她,承受着巨大的压力与被束缚感,内心甚至渴求着死亡。劳拉·布朗(朱丽安·摩尔),生存在二战末期的洛杉矶家庭主妇。戴罗薇妻子引起她不断追问本人,什么才是更有意义的生存?日复一日的持家生存同样让她萌生自尽的朝气。克拉丽萨·沃甘(梅丽尔·斯特里普),生存在90年月的纽约,正过着戴罗薇妻子式的生存。她深爱的友人理查德,才华横溢却因艾滋病难以自理。好心的戴罗薇妻子担当起派对的主人,为每个人带来快乐,却难以化解内心的孤单与忧伤。差异的时空里,她们的内心深处,关于死亡的挣扎与抗争,没有停息,每时每刻。一句话评论“本年度最重要的电影,会是奥斯卡的大赢家。” ——早安美国 “斯蒂芬·戴德利和大卫·黑尔的电影描述了三个差异时代的蜜斯的一天。一日复一日,每时每刻都进行的生命得到应有的赞颂。电影可以设定是在1921年,或者1951年,或者2001年,但这主题永远都生动而迫切。” ——新闻周刊 每时每刻证明了电影是一种艺术。” ——CNN “美丽的演出,极度关注生存的导演,每时每刻从初步到结束,都紧紧抓住你的心,让你的眼睛须臾不离银幕,这是一件艺术品。” ——拉里·金 幕后制作本片改编自迈克尔·康宁汉于1998年出版的同名小说,该书曾荣获普利策小说奖和福克纳文学奖,并被纽约时报、洛杉矶时报、波士顿环球报、芝加哥论坛报和出版者周刊评选为1998年度最佳小说。制作人斯科特·鲁丁当初买下小说的改编拍摄权时,曾有很多人怀疑电影无法演绎如此微妙而非线性的文学作品,由于将时间跨度长达70年的三个故事交错在一路着实难为。不过值得庆幸的是,担纲本片编剧的是久负盛名的剧作家戴维·黑尔,他的戏剧作品在百老汇和西区剧院一直长盛不衰,他的电影处女作韦瑟比在1985年摘得了柏林电影节的金熊奖,他为路易·马勒倾力打造的毁灭剧本造就出享誉影坛的情殇经典。由于小说中充满大量心理描写,所以仅仅转变叙事结构是远远不够的,黑尔面临的最大挑战就是借助于
动作和行为来表现人物的内心纠葛。他说:“在电影中,你只能用
旁白来道出心声,而从一初步起,我们就决定不使用旁白,所以我必须构思出一系列事件去表现人物的内心活动。”为更好的演绎小说故事,黑尔在动笔之前曾特地拜访原著作者迈克尔·康宁汉,黑尔回忆说:“迈克尔本打算完成一部篇幅更长的小说,所以人物的背景相当丰富,那正是我改编影片剧本的无价之宝,他毫无保留的倾囊相助,我对他的敬仰之情与日俱增。”多才多艺的黑尔曾出演过本片导演史蒂芬·戴德利执导的舞台剧苦伤道(Via Dolorosa),该剧在伦敦皇家宫廷剧院上演了4个月,两人的长期合作让黑尔发觉到戴德利领会情感题材的出色天赋。在拍摄长片处女作舞动人一辈子之前,戴德利曾为皇家宫廷剧院导演,执导并制作了100多个新剧目,他在1999年拍摄的短片处女作八岁男孩曾赢得英国电影电视艺术学院奖提名。戴德利还是老
维克剧院和小维克剧院理事以及牛津大学当代剧院的教授。当制作人斯科特·鲁丁将黑尔完成的剧本初稿寄给戴德利时,他还从没看过康宁汉的原著。“当时我正在
法国南部度假,”戴德利说,“我觉得剧本棒极了。后来原著作者迈克尔告诉我们可以按照我们的想法随意改编,但末尾,我们决定尽可能的忠于原著。”康宁汉的小说每时每刻是一个友人送给梅丽尔·斯特里普的礼物,她回忆说:“当我的经纪人告诉我这部电影时,我无法想象怎样才能将这本以刻画人物心理见长的小说演绎成一部电影。不过当我看到剧本,我完全被征服了,戴维·黑尔是一位造诣精深的言语大师。”为扮演弗吉尼亚·伍尔芙,妮可·基德曼深入研究了这位英国女作家的生存和作品。“要扮演真实存在过的人物必须抓住本质,”基德曼说,“戴维·黑尔和迈克尔·康宁汉给予我很多难能可贵的指导,在研究弗吉尼亚的过程中,我不但爱上了那个在死亡、猖獗和爱中苦苦挣扎的女子,而且还深受她的影响,在那段我人一辈子中的特殊时期,我需要她,我需要去演绎她。”戴德利认为正式开拍前的排练必不可少,他说:“由于我来自剧戏舞台,所以很难不预先试演就直接拍摄。对我来说,只有这样才能激发出演员的内在动力和情感,我可以借此确定摄影机的摆放位置,而在场的编剧也可以根据演员的表演进行相应调整。”花絮 ·影片改编自迈克尔·康宁汉1998年的普立策(The Pulitzer Prize)获奖小说。这本小说今年颇风光,还在阿尔莫多瓦的新片对她说里占有戏份。 ·妮可·基德曼为了扮演弗吉妮娅·伍尔芙,造型上发生了很大的转变,尤其对鼻子下了很大的功夫。但似乎她太过于强调表演一个游走于猖獗与清醒边沿,文采飞扬的女性主义先驱,所以她还是不像那个在文学史上位置极其重要,外貌美丽文秀惊人的弗吉妮娅。 ·为了表演好那个角色,基德曼读了大量她的日记,甚至初步练习用她的笔迹写字。作为女性主义的先驱人物,弗吉妮娅最著名的作品是一个人的房间,要求的是女性的解放,这也成为影片的一个隐藏主题。 ·在这部致敬作品中,有众多英美知名演员。经常扮演硬汉角色的埃德·哈里斯这次扮演一个被艾滋病综合症折磨的病夫,同样他也扫瞄伍尔芙。而曾经在哭泣游戏里有出色表演的米兰达·理查森则扮演伍尔芙的姐姐,画家范奈莎。克莱尔·丹丝找到机会和她的偶像梅丽尔·斯特里普合作的机会,在其中扮演斯特里普的女儿。 ·客串演出:(迈克尔·康宁汉)克拉丽莎(梅丽尔·斯特里普)在去花店的路上与本书作者擦肩而过。 ·有太多的注意力围绕着劳拉·布朗在2001年的这段戏。担心朱丽安·摩尔的扮老化妆不太合适,加上在档期上有所冲突,于是由演员贝蒂斯·布莱尔出演老年的劳拉。这些场景与梅丽尔·斯特里普拍摄完成。然而,导演斯蒂芬·戴德力对此非常不满意,末尾还是由摩尔本人出演,重新与斯特里普合作拍摄。 ·“每时每刻(The Hours)”是弗吉尼亚·沃尔芙的原著杜罗薇妻子最初的标题。 ·在电影的初步,每一所房子都可以看到鲜花。每所房子的鲜花都有一个差异的颜色:红色、电影下载和蓝色。这些是弗吉尼亚·沃尔芙的标志。 ·尼可·基德曼是第三位并且是第一个女演员,由于扮演的角色有着一个假鼻子而获得奥斯卡奖。
其他两人是:约瑟·菲勒,风流剑侠Cyrano de Bergerac (1950);李·
马文,女贼金丝猫Cat Ballou (1965)。 ·梅丽尔·斯特里普的部分最先拍摄,然后是朱丽安·摩尔,末尾才是尼可·基德曼的。 ·耗时6个小时的时间让朱丽安·摩尔变成一个老妇人。 ·尼可·基德曼十分喜欢本人那个垫高的鼻子,私下也会戴上。当时由于她和汤姆·克鲁斯的离婚案一直引来大批狗仔队的注意。令她很得意的是,要是戴上她的假鼻子出去,就很容易躲避摄影记者的镜头,由于他们无法认出她来。 ·奥斯卡奖项提名时候,影片给评委们带来一个不小的难题,他们不知道该把尼可·基德曼放到最佳女配角的提名(这里她就有可能和另外两位主演竞争此项大奖,或者每个人都将失去入围资格)还是最佳女演员的提名(要是从屏幕时间来看,她确实是配角)。梅丽尔·斯特里普在影片中出现42分钟,朱丽安·摩尔是33分钟,基德曼30分钟。最终给她最佳女演员奖的决定是明智的。 精彩对白 Leonard Woolf: If I didn`t know you better I`d call this ingratitude. 雷纳德·沃尔芙:如果我不能更加了解你,我就把这叫做忘恩。 Virginia Woolf: I am ungrateful? You call ME ungrateful? My life has been stolen from me. I`m living in a town I have no wish to live in... I`m living a life I have no wish to live... How did this happen? 弗吉尼亚·沃尔芙:是我不领情吗?你把我叫做不领情?我的生存基本上从我这里偷走。我住在一个本人根本就不想生存的小镇里。我过着一种本人根本就不想过的生存。为什么会是这样呢? Virginia Woolf: I`m dying in this town. 弗吉尼亚·沃尔芙:我在那个小镇快要死了。 Leonard Woolf: If you were thinking clearly, Virginia, you would recall it was London that brought you low. 雷纳德·沃尔芙:如果你能想清楚,弗吉尼亚,你就会想起来这像是在伦敦,让你变得消沉。 Virginia Woolf: If I were thinking clearly? If I were thinking clearly? 弗吉尼亚·沃尔芙:如果我能想清楚?如果我能想清楚? Leonard Woolf: We brought you to Richmond to give you peace. 雷纳德·沃尔芙:我们把你带到里彻蒙德,给你安宁。 Virginia Woolf: If I were thinking clearly, Leonard, I would tell you that I wrestle alone in the dark, in the deep dark, and that only I can know. Only I can understand my condition. You live with the threat, you tell me you live with the threat of my extinction. Leonard, I live with it too. 弗吉尼亚·沃尔芙:如果我能够想清楚,雷纳德,我会告诉你那是我独自一个人在黑暗中搏斗,在暗无天日的黑夜中,这是我唯一知道的事情。唯一我能看清楚的本人的境地。你和威胁生存在一路,你告诉我你和我的消失那个威胁住在一路。雷纳德,我也和它住在一路。 Angelica Bell: What happens when we die? 安
吉丽克·贝尔:我们死后会发生什么? Virginia Woolf: What happens? 弗吉尼亚·沃尔芙:发生什么? 停顿 Virginia Woolf: We return to the place we came from. 弗吉尼亚·沃尔芙:我们回到我们来的地方。 Angelica Bell: I don`t remember where I came from. 安吉丽克·贝尔:我不记得本人从哪里来了。 Virginia Woolf: Nor do I. 弗吉尼亚·沃尔芙:我也是。 Angelica Bell: What were you thinking about? 安吉丽克·贝尔:你在说什么? Virginia Woolf: I was going to kill my heroine. But I`ve changed my mind. 弗吉尼亚·沃尔芙:我豫备杀死我的主人公。但如今我改主意了。 Virginia Woolf: Did it matter, then, she asked herself, walking toward Bond Street. Did it matter that she must inevitably cease, completely. All this must go on without her. Did she resent it? Or did it not become consoling to believe that death ended absolutely? It is possible to die. It is possible to die. 弗吉尼亚·沃尔芙:这有关系吗,那么她问本人,沿着邦德大街走着。这有关系吗她必须不可避免地停止,完全地。所有这一切在没有她的时候都必须继续下去。她憎恨它吗?或者它无法令人欣慰地相信死亡最终将结束一切?它有可能死去。它有可能死去。 Virginia Woolf: It`s on this day. This day of all days. Her fate becomes clear to her. 弗吉尼亚·沃尔芙:正是在这一天。所有日子中的一天。命运在她看来越来越清楚了。 克拉丽莎沃甘:我当时想,这就是幸福的初步。我没有想到,这就是幸福,幸福就在一瞬间。