苏利曼和“苏丹片子俱乐部”的别的三名成员筛选重振一家旧片子院。他们不但由于对片子的酷爱和对恢复古片子存量、再次存眷苏丹片子汗青的激烈渴望而联结在一起,并且由于他们都曾在充军中接受过片子领导。不知疲惫地,他们试图让影院老总站在他们一边,让谁人地点从新运作起来,但他们一再发现本人遭到了相称大的阻力。而且,他们坐在一起接头已往——囊括他们作为对峙艺术家承诺虐待以至熬煎的阅历。他们还诵读亡命和妄想苏丹时写的旧信,在那里艺术和智力头脑可以或许自在。“咱们比他们痴呆,但不如他们富强,”他们分歧总结了他们的处境。正是在这些简明的时间,观众才可以或许感知到交情,和在为共同理想而奋斗中存在的纽带和意识形态的联结。苏哈伊布·加斯梅尔巴里把苏丹片子的汗青放在影片的焦点,而且也展现了一个遭到承继惊险影响的国度的近况Suliman and three further members of the ‘Sudanese Film Club’ have decided to revive an old cinema. They are united not only by their love of cinema and their passionate desire to restore old film stock and draw attention to Sudanese film history once more, but also by the fact that they have all enjoyed a film education in exile. Tirelessly, they try to get the cinema’s owners on their side and make the place operational again, but repeatedly find themselves up against considerable resistance. In the meantime, they sit together and talk about the past – including their experiences of persecution and even torture as oppositional artists. They also read out old letters written while in exile and dream of a Sudan in which art and intellectual thought can be free. ‘We are smarter than them, but not as strong,’ is how they unanimously summarise their situation. It is in laconic moments such as these that the viewer is able to perceive the friendship, as well as the bond and ideological solidarity that exists in the struggle for common ideals.Suhaib Gasmelbari puts the history of Sudanese cinema at the centre of his film and at the same time sheds light on the current situation in a country shaken by ongoing crises.第69届柏林国际片子节主较量单位 最佳
纪录片第17届中国(广州)国际纪录片节“金红棉”国际纪录片评优单位 优异首作纪录片