《雪花与秘扇》按照
美国华侨女作家邝
丽莎(Lisa See,台湾区域译冯丽莎)的同名小说改编,讲述了19世纪的中国村庄女孩百合和雪花两个从小一路长大的人一辈子影象。 十九世纪的中国,小姐必需扎脚,日子与外界险些完备隔离。在湖南省一个幽静区域的妇女,展开出她们巧妙的相似明码:女书。有些女孩订盟为“老同”,彷佛精神上的匹配,情意可连续终身。这些妇女在扇子及巾帕上绣写女书,并编唱故事歌谣,藉以互通心迹,从关闭的天下中临时走出,分享互相的发火、理想和成绩。 百合和雪花的关连,起始于一把丝扇上的邀约。她们年仅七岁便结为“老同”(老同指的是同年同月同日生,且长相脾气相近的女孩终身彼此照料彼此保护)。跟着年华转移,影象饥饿与兵变,她们一路省思媒妁之言的婚姻、寂寥、和为人母亲的愉快和好受。两个小姐在互相身上找寻安慰,连续成一种否决互相糊口的情绪贯穿连接。然则一场歪曲的发生,让她们终生的友爱受到崩解的利诱。 十九世纪的中国,小姐必需扎脚,日子与外界险些完备隔离。在湖南省一个幽静区域的妇女,展开出她们巧妙的相似明码:女书。有些女孩结为“老同”,彷佛精神上的匹配,情意可连续终身。百合和雪花的关连,起始于一把扇子上的邀约。她们年仅七岁便结为“老同”(老同指的是同年出身,且长相脾气相近的女孩终身彼此照料,彼此保护)。 跟着年华转移,影象饥饿与兵变,她们一路省思媒妁之言的婚姻、寂寥、和为人母亲的愉快和好受。两个小姐在互相身上找寻安慰,连续成一种否决互相糊口的情绪贯穿连接。然则一场歪曲的发生,让她们终生的友爱受到崩解的利诱。 一个平行的故事发生在今世的上海。老同的后嗣,尼娜和索菲亚,在面临职业生涯的展开,洗练的恋情关连,和一个有情冷酷、高速展开的上海的而且,致力坚持她们年少时的温顺关连。鉴戒过去的履历,这两个现代女性必需明晰她们先人的接洽——那隐藏在古色古香的血色绢扇后的故事,不然她们或将永久得到互相。 《雪花秘扇》改编自美国华侨女作家邝丽莎(Lisa See,台湾区域译冯丽莎)的同名英文小说,故事讲述了划分发生在清末和今世两段小姐之间的凄美宛转的情感故事。现代故事傍边女主角
苏菲和尼娜是很要好的朋侪,一次偶尔的时机苏菲从姑姑口悦耳到了一个故事,良久良久之前湖南省的一个幽静区域——江永(古称永明)年青同龄的女孩们在扇面上缮写一种内陆女性间撒播的奇奥翰墨——女书,来互相相似。苏菲和尼娜在姑姑的构造下结为了摰友,赌咒互相终身要成为最忠心、最忠厚、欠好分离的弊病。 年华回退到19世纪中期的湖南小县城——江永,这个地方日子着两个秀气可人的小女孩,百合与雪花。两人在幼年时结为摰友,用女书互诉真情。随年数减少,两人接踵嫁夫生子。百合嫁入巨室,雪花却因家景中落下嫁乡间屠夫。因际遇差别,她们的交情已有隔膜,不再是幼时纯正的友爱,互彼此不来往。曲解终极还是在雪花临死前化解开了,两人深厚的友爱使百合终极意想到互相之间的真情,女书的真意。 影戏由美籍华侨脱销作家邝丽莎所著小说《雪花与秘扇》改编,讲述了划分发生在中国现代与今世两段小姐之间凄美宛转的情感故事。 现代故事中,女主角索菲娅与尼娜是要好的朋侪,常常在一路顽耍、进修。一次偶尔时机,苏菲从姑姑口悦耳到一个故事: “良久之前,在乡间,年青的同龄女孩会互相赌咒成为老同。这是小姐间最温顺的关连,以致逾越伉俪、姐妹!互相相似是靠写在扇面上的一种隐藏言语,这等于女书。” 相知又相惜的索菲娅与尼娜在姑姑的掌管下结为老同,赌咒互相为对方终身最衷心的弊病。 年华回退到1800年中期的湖南小镇,这个地方日子着两个秀气可人的小女孩,百合与雪花。俩人在幼年时结为老同,用女书互诉真情。随年数减少,两人接踵嫁夫生子。本来贫苦的百合因外面出众和有一双完美的小脚,嫁入巨室;而生于巨室的雪花却由于父亲吸鸦片而家景中落,下嫁给乡间屠夫。百合夫家怙恃双亡,她穿凿附会成为内陆最有势力的村长妻子;雪花却在艰苦的日子中挣扎,还要赞成丧子之痛。为了照料雪花,百合恳请她搬离屠夫家与本人同住。雪花爱夫心切,回绝了百合的善意。百合意想到她们的交情已有隔膜,不再是幼时纯正的友爱,她心生气忿,回绝再与雪花来往。 曲解终极还是在雪花临死前化解开了,两人深厚的友爱使百合终极意想到老同的真情,女书的真意。 本来,索菲娅恰是雪花的昆裔,索菲娅与尼娜则是现代版的雪花与百合。两位女主角的生长也影象着一样的心路进程。故事以索菲娅突发车祸不省人事为出发点,迫使尼娜劈头回忆起两人的点点滴滴,以求寻找出索菲娅车祸的原由。 尼娜细细地回味本人和索菲娅女孩时朴拙的友爱:自结为老同,即便俩人
家庭布景极其迥异,又有索菲娅后母的致力禁止,她们互相更幸灾乐祸。尼娜为了索菲娅,以致废弃考入清华的时机…… 然则跟着两人以后各自
爱情时发生的各种歪曲、猜忌,都已成为两位老同间欠好逾越的鸿沟。索菲娅厥后往来的男友约瑟被尼娜一再否定,交情再度分裂。在索菲娅车祸前很长一段时间里,她们都没有再用女书联络过。 在寻找的过程中,尼娜发现了索菲娅的手稿《雪花与秘扇》,里面记录着索菲娅的先人结为老同的感人故事。尼娜发现索菲娅一直赞成着得到父亲和本人骨肉的痛苦,而尼娜是索菲娅情感唯一的寄托。庆幸的是,这段生死离别让尼娜再次感受到两人之间强烈而欠好磨灭的交情。她再次鼓起勇气为索菲娅念出扇子最后一折的女书:“终其终身,我都在渴求爱,其实我根本不懂什么是发自内心的爱。老同的爱。这么多年没有你--是对我的惩罚……”影戏最后,伴跟着尼娜真心的倾诉声,索菲娅渐渐清醒。两人紧紧拥抱,现代版的老同终又团聚。 《雪花秘扇》按照美国华侨女作家邝丽莎(Lisa See)的同名小说改编,讲述了19世纪两个中国村庄女孩百合和雪花的故事。这两个同年同月同日生的女孩,年仅七岁便结为“老同”,在同一天裹上了小脚,两人的命运也从此紧紧接洽在一路。面临各自封建婚姻的束缚,她们只能偷偷用写在丝扇上的“女书”互通心迹,从关闭的天下中临时走出,在互相身上找寻安慰。 故事的另一条线索在现代的上海展开。作为两位“老同”的后人,妮娜和索菲亚自小结下温顺的交情。但在上海这样飞速变化的大都市里,职场的变迁和各自洗练的情绪日子也让她们之间的关连影象着各种考验。为了不丢失这份珍贵的情感,两位现代女性必需从先人的女书明码中找到滋润心灵的力量。 两对女性的故事在差别的时空中交替展开,年华流转,不变的是那份永恒的交情、发火和爱。 幕后制作 “雪花秘扇”的劈头-Florence Sloan-制作人 文迪和我是在两个完备差别的时间和契机接触到雪花秘扇的。我一直是个喜欢阅读的人,雪花秘扇是当时最受欢迎的作品。这本书引发了很多我内心深处的感触--大概是由于虽然我是中国人,然则从来没有居住在中国。 这个故事触动了我,我发火更加了解和寻找我先人的文化。我的太祖母在当时也影象过小姐缠脚的痛苦,她们面临这些挑战的心情和态度也是一直让我非常感慨的。 由于文迪在中国长大,中国的文化和
历史一直影响着她,所以书中的故事和文化对她有很直接和深刻的影响。 我们觉得故事背后的含义--交情,是一种逾越种族、年代和时空的交流。故事最根本的主题是在讲述一种最深刻的交情,是在告诉我们,如果朋侪之间的情绪够深刻,不管发生了什么事情,朋侪在互相扶持下终究会逾越。我觉得应该要有人用这个角度来拍摄一部影戏。 我和文迪在一次午餐中间讨论到了这本书。文迪是由于著名作家Amy Tan的介绍而接触到《雪花秘扇》这个故事的。我们两个人从热烈地讨论我们对故事的喜爱到两个人都觉得有人应该要把它带上大银幕。而这个人,变成了我们。 在那次以后,我们成立了Bigfeet Productions,踏上了进修怎么样当制作人的路。制作影戏对我们两个新人来说是非常大的挑战。我们先是见了作家Lisa See,然后购得了版权。Lisa See 是一个有华人血统的作家,她非常喜欢我们两个对故事的热情。对Lisa来说,故事背后所有的主题都是她非常深刻体会到的,这个故事对她来说不仅有表面上的意义,也存在着她最想表达的一点,那等于小姐,不管在什么年代,什么地点,都在致力地让我们的声音能被大家听到,能跳脱大众对小姐定下的界限。虽然现代的小姐并没有缠脚,然则我们都在被差别的东西约束着--比如我们工作,天下的变化和对家庭的牵挂。我们在内心的最深处,都有一刻想要飞出绣房(故事中的比喻),跨过无尽的田野,找到那个愿意跟我们一路分享喜怒哀乐的人。 我们找了Angela Workman女士把书改写成非常感人的剧本。接下来,我们把剧本送到了王颖导演手上。当我们见面的时候,导演提了把现代故事反应到现代的意见,文迪和我都非常喜欢。我们非常喜欢这样的对比-- 在现代,小姐忍受缠脚的痛苦,忍受无法选择伴侣的无奈和无法受教育的无知;反应到了现代社会里面,小姐虽然已经当上了总裁、银行家和各行各业的精英,我们的脚还是被所谓美丽的高跟鞋所束缚着。 Ron Bass,雨人的编剧和Michael Ray一路写了现代部分的故事。在这个过程里面文迪和我学到了很多,我们很感谢有像导演、Lisa和Ron这么好的老师来帮助我们,让我和文迪的理想和理想能搬上大银幕。 导演阐述 - 王颖 下面从原著摘录的翰墨让我有了很深的感触,进而激发我的灵感,拍摄了这部影戏: “我们,作为小姐,发火人们听到我们的声音,能认同我们的创造力和感受我们的情绪。 作为女儿,我们都影象过洗练和微妙的母女关连。 作为母亲,我们都尝过儿女生病时,内心深处的恐惧。 作为伴侣,我们都曾经犹豫过另一半在我们生命中的角色。 乍看之下,现代的小姐都是自主的,自由和自在的,然则在我们的内心深处,我们还是在寻觅着爱、交情、快乐和渴望着我们的心声被听见。 故事和演绎 我的想法是让两个女演员演绎
古装和现代故事的各两个角色。这种安排挑战了我的两个演员的表演功力,由于她们需要很贴切地表现两个截然差别的性格和使用完备差别的肢体言语。 这个对演员非常具有挑战的安排得到了非常好的效果,让现代和现代的角色在差别中也保有一定的连贯性。这样很好地体现了在各个时代都存在的,逾越时间和空间的小姐的挣扎。 缘起:“雪花秘扇” 在我和制作人读过小说《雪花秘扇》以后,我们一致感觉,书中所描写的女性在社会、家庭中的挣扎,在现代社会里也正在以差别的形式发生着。两个女主角的个性,也涵括了现代小姐的基本个性。为了让现代观众能更加贴切地体会这个故事,我和作家衍生了一段现代的故事,现代故事部分的主角尼娜和索菲娅映照着原著的角色百合和雪花。 影戏《雪花秘扇》主要分为两个大块:现代和现代部分。在影像表现部分,现代的部分色彩浓烈,画面的表现意图以类似舞台剧的方式,以大方、简单为主。现代部分,为了表现现代上海快速的转变和城市的繁华,我将拍摄方式分为90年代和现在两个时空。现代部分的色彩较为中庸,以蓝色调为主。90年代部分,由于两个主角年纪轻、步调快,拍摄手法也恰恰反应了如此。现代部分,拍摄手法为沉稳,反应了尼娜为了找出索菲娅意外线索的苦闷和艰辛。 美术设计 现代故事的美术设计色彩浓烈,陈设以舞台剧感觉为基础,直接和大方。灯光设计以伦勃朗的画作为灵感,使用了大量的自然光和暖色调光。现代故事则是完备的对比,以上海的城市现代化为主题和基调,美术和灯光设计偏较为冷调。 拍摄地点 古装部分选择在横店影视基地和上海胜强影视基地拍摄。在两个影视城里面,我们选出了最接近故事历史布景,19世纪湖南的建筑为主要场景。 现代部分在上海市区各处拍摄了接近故事布景的内景,外景部分则选择了许多上海的地标入镜。影戏里面尼娜的家取景于最具有上海特色的石库门,索菲娅的家则是最有上海情调的花园洋房。 服装和道具 雪花秘扇的服装均为美术总监文念中先生所设计。为了更贴近故事的历史布景,文先生在香港和中国各地搜集古董丝绸、布料和装饰。服装的一大部分是以古董服饰修改而成,另一部分由最富盛名的苏杭刺绣专家制作。其中演员
李冰冰饰演的百合结婚凤冠为真实清朝古董凤冠,从香港收藏家手中购得。 影戏中缠脚的步骤完备是参考当时的历史记录。剧组请了权威专家王志明老师作为顾问,拍摄前做了充分的预演和准备。拍摄期间也由他身着女装来出演
小雪花的缠脚师。戏中小时候和长大的百合跟雪花都是穿着后跟除去的高跟鞋来更加贴切地体现当时小姐移动时的身形。 女书 《雪花秘扇》中的女书内容和描述皆经过详细的考证和专家的指导。剧组邀请女书权威和发现者宫哲兵教授和儿子宫步坦担任历史顾问。剧中所有女书的翰墨、缮写的风格皆由中国女书推广大使陈莉萍老师指导。 为了更贴近故事中的文化和更贴切地体现内陆的风俗,剧组还特别请出目前还居住在江永县的几位女书传人的昆裔来担任唱歌、诗词的顾问和演员。所有女书的歌词和唱法完备依据代代传承的方式。关于原著与“老同”情结《雪花与秘扇》改编自美国华侨女作家邝丽莎(Lisa See,台湾区域译冯丽莎)的同名英文小说,故事讲述了划分发生在清末和今世两段小姐之间的凄美宛转的情感故事。对于片中的“女书”
剧情,不少媒体猜测这将是一部女
同性恋影戏,不过导演王颖对此进行了否认:“一点同性恋的内容都没有。片中两个女主角是结拜姊妹,很亲的朋侪,同性恋方面是一点都没有,尤其书里边也从来没有提过这方面。”片中的“女书”被定位成“民俗”,因此这部影片也被定位成“民俗史实大片”。而
李冰冰也在宣传时坚决否认了这一点,“其实爱有很多种,我觉得我和
全智贤是第四类情绪,这种情绪我也体验过。”李冰冰笑着透露,“我也有‘老同‘她等于我的大学同学高贝贝(音),那时候我们一通电话等于1、2个小时,有女性之间的依恋、牵挂,那不是情爱,是一种真实存在但又未被明确定义的,这种爱让人尊敬、感动和投入。”李冰冰片中大秀英文李冰冰透露,在《雪花秘扇》中,她至少有50%的台词全是全英文对白,“劈头我也很担心,每天我只用一点点时间吃饭,然后就去准备,好在这些对白本来就很日子化,一般也会说,只要念熟就行了。”李冰冰说在拍摄《功夫之王》时就有劈头进修英文,她当天也在现场大秀
英语,不仅在说话时常常蹦出英文单词, 还用三句英语推荐了《雪花秘扇》,“这是一部非常好看的影戏,发火能够与大家分享,我很喜欢这部影戏!”熟练的英文,赢得现场媒体的掌声。除了展示英文外,李冰冰和全智贤在片中还有不少缮写女书的镜头,李冰冰说,“平时我也爱练书法,但女书的字型与汉字差别,像柳叶一样全是弯的,很柔美,光是熟记这些字形就花去很多时间。”李冰冰笑称为此练了好几个通宵,每次练完手都会酸到发抖。休·杰克曼学中文、秀柔情在荧幕上一向以“
金刚狼”等铁汉形象著称的休·杰克曼,此番应导演王颖之约,在《雪花秘扇》中出演全智贤的跨国男友,一位来自澳洲的多情商人,两人还在片中有一段激烈吻戏和贴面热舞。他们之间的疯狂绝恋,却受到了李冰冰的抵触和反对,终极导致了两位好友从此反目,分道扬镳。然则,与全智贤分手以后,这位温柔好男人仍然找到李冰冰,经过一番长谈,终于为重病的前女友带回了她的这位终身“老同”。在《雪花秘扇》中,杰克曼挑战用中文演唱老情歌《给我一个吻》。据王颖透露,她为休·杰克曼“开小灶”、准备了详实的“小抄”:“我在剧本上把这首歌的每个汉字都注上了英文拼音,他也十分严格地要求本人,发火能够发音准确。”虽然在上海拍摄《雪花秘扇》的时间仅为短短的一个星期,但此前,休·杰克曼用了整整两个月“备考”。最后拍摄时,本来中文程度只有“你好”和“谢谢”这样简单词汇的他,将《给我一个吻》演绎得风情无限,虽则咬字上仍有些“洋腔洋调”,但依然让全剧组惊喜不已,也在片中顺利打动了全智贤的芳心。在掌握了中文歌这门“特殊技能”后,休·杰克曼将之作为本人的“保留”节目,在此后参与包括《雷诺秀》在内的各大访谈专栏时,都按耐不住要秀出这张“金字招牌”。此外,休·杰克曼还表示,全智贤的英文让人惊艳,使得这对“情侣”在拍摄过程中相似毫无障碍,而李冰冰的英文也是毫无纰漏,对于这两位搭档的实力,他赞叹不已:“无论是她们的言语天赋,还是她们的银幕演技,都有进军好莱坞一线的资格。”花絮 ·《雪花秘扇》在美国的分级为普通的“PG-13”,即13岁以上的孩童即可入场观赏,李冰冰和全智贤的吻戏在美国公映版中保留。◎影片截图